Saturday, October 7, 2006

N - incontro/meeting 7 ott/oct 2006

Il primo vero FREMO meeting italiano. Abbiamo assemblato il nostro impianto nella taverna di un socio FREMO, Mario Vason, che ha gentilmente messo a disposizione lo spazio.
All'impianto sono stati aggiunti alcuni nuovi moduli: un modulo di piena linea di Marco Trespidi, nuovo membro, ancora privo di paesaggio; un modulo di piena linea con segnale di protezione, da includere nei moduli che compongono la stazione di Finale costruito da Antonio Rosano; due moduli che formano le Vetrerie Vignola, un raccordo industriale realizzato da Denny Turani.
Inoltre sui moduli di Darsena Nuova (Carlo Pacetti) e di Finale (Antonio Rosano) è stato completato il paesaggio.

The very first italian FREMO meeting. The meeting took place in a FREMO member's basement, Mario Vason, who kindly made this possible.
New modules were added to this installment: a main line modules built by new member Marco Trespidi, still without scenery; a main line module with protection signal, included in the Finale station group of modules, built by Antonio Rosano; a couple of modules reproducing an industrial spur Vetrerie Vignola (a glassworks), built by Denny Turani.
Also, Darsena Nuova (Carlo Pacetti) and Finale (Antonio Rosano) modules were completed with scenery.



Il tracciato / Trackplan
Durante il montaggio / Assembling modules.

Ancora fasi del montaggio / Still assembling modules.

Luca, Antonio e Carlo davanti alla stazione di Gualtieri / Luca, Antonio and Carlo in front of Gualtieri station.

Un briefing prima di iniziare / A briefing before we start.

Pausa pizza, prima della sessione operativa! / Pizza break before we start running trains!

Convoglio passeggeri fermo a Finale (modulo di Antonio Rosano) / A passenger train stopped in Finale (module built by Antonio Rosano).

Cascine nei sobborghi di Finale (modulo di Antonio Rosano) / Farmstead in Finale suburbs (module built by Antonio Rosano).

Fabbricato viaggiatori della stazione di Finale (modulo di Antonio Rosano) / Finale depot (module built by Antonio Rosano).

Nei dintorni di Finale (modulo di Antonio Rosano) / Finale suburbs (module built by Antonio Rosano).

Sottopasso tra le campagne di Finale (modulo di Antonio Rosano) / Underpass in the farmlands near Finale (module built by Antonio Rosano).

Muro di contenimento del Colle Pagnotta (modulo di Franco "Pik" Piccardo) / Retaining wall at Colle Pagnotta (module built by Franco "Pik" Piccardo).

Le serre dei "Giardini di Sarah", vicino a Darsena Nuova (modulo di Carlo Pacetti) / "Giardini di Sarah" greenhouses, near Darsena Nuova (module built by Carlo Pacetti).

Attività industriali a ridosso della ferrovia a Gualtieri (modulo di Andrea Barella) / Industrial activities near the railroad in Gualtieri (module built by Andrea Barella).

Piano di carico con gru a Gualtieri (modulo di Andrea Barella) / Loading dock with crane in Gualtieri (module built by Andrea Barella).

Magazzino Merci di Gualtieri (modulo di Andrea Barella) / Freight depot in Gualtieri (module built by Andrea Barella).

Un convoglio passeggeri transita vicino al raccordo delle Vetrerie Vignola (modulo di Denny Turani) / A passenger trains running near Vetrerie Vignola spurs (module built by Denny Turani).

Farnese: la coulisse che rappresenta il resto del mondo (modulo di Andrea Barella) / Farnese: the staging yard representing the rest of the world (module built by Andrea Barella).

Convoglio merci transita sul Ponte sul Rio Torto (modulo di Silvano Castagneri) / A freight trains runs on Rio Torto river bridge (module built by Silvano Castagneri).

Andrea Barella (a sinistra) controlla le proprie carte carro, mentre Carlo Pacetti (a destra) controlla i movimenti all'interno del raccordo di Darsena Nuova (modulo di Carlo Pacetti) / Andrea Barella (left) checks his car cards while Carlo Pacetti (right) supervises movements within Darsena Nuova spurs (module built by Carlo Pacetti).

Un convoglio merci trainato da una locomotiva delle FTL (utilizzata in sostituzione di una nostra loco SAFI guastatasi durante la sessione) transita sulla ferrovia in rilevato, tra le risaie (modulo di Silvano Castagneri) / A freight trains pulled by a FTL loco (used as a backup loco replacing a damaged SAFI loco) is running on the railroad trought the rice fields (module built by Silvano Castagneri).

Treno merci per Finale, fermo a Gualtieri (modulo di Andrea Barella) / Freight train to Finale, stopped at Gualtieri (module built by Andrea Barella).
Una Aln668 affittata dalle FS transita in prossimità dei Vigneti Cervara sul Poggio (modulo di Mario Vason) / A rented Aln668 runs near "Cervara sul Poggio" vineyards (module built by Mario Vason).

Un convoglio diretto passa tra le campagne dei Vigneti Cervara sul Poggio (modulo di Mario Vason) / A passenger train runs through the countryside near "Cervara sul Poggio" vineyards (module built by Mario Vason).

Sunday, April 30, 2006

N - incontro/meeting 29-30 apr/apr 2006

Siamo stati invitati alle Giornate Fiorentine, popolare manifestazione fermodellistica organizzata dal GMFF (Gruppo Modellisti Ferroviari Fiorentini) e dalla ASN (Amici Scala N) che si tiene ogni anno, verso la fine di aprile, presso il Museo Della Scala N alla stazione della Leopolda di Firenze.
Durante le giornate abbiamo effettuato diverse sessioni operative, una delle quali ha visto coinvolta una parte del pubblico che si era preventivamente iscritta ai famosi "Master di Modellismo" organizzati dalla ASN alle Giornate Fiorentine.
I partecipanti hanno ricoperto i ruoli di Macchinista e Capotreno, conducendo i convogli lungo il tracciato e manovrando carri e carrozze dove necessario; altri hanno ricoperto i ruoli di Dirigente Movimento regolando il traffico dei posti di movimento quali stazioni e raccordi industriali.
Questo incontro ci ha permesso di includere nuovi moduli e di testare il materiale rotabile definitivo che include locomotive e carrozze di provenienza tedesca, riverniciati nella livrea sociale della "nostra" compagnia free-lance SAFI.

Purtroppo non siamo stati in grado di montare su tutti i rotabili i ganci americani Micro-Trains, che però saranno pronti per il prossimo incontro.

Ecco i files del tracciato (PDF 11KB) e dell'orario grafico (PDF 80KB).


We have been invited to the Florence Days, popular model railroad exhibition organized by GMFF (Florence Railroad Modellers Group) and by ASN (Friends of N Scale) held every year, end of April, at the Museum Of N Scale into Leopolda Station, Florence.
We have carried out several operating sessions; one has been led, under our guide, by modelers from the public, attending to the "Modeling Masters", organized by ASN during the Florence Days.
The participants fulfilled the roles of Engineer and Conductor, leading trains along the layout, and switching cars and passengers trains where needed; others participants acted as Station Masters, caring for traffic regulation through stations and to/from industry spurs.
This meeting occasion allowed us to include new modules, and to test definitively the dedicated rolling stock; this includes locomotives and passengers cars of German origin, repainted in the appropriate livery of "our" free-lance SAFI RR.

Unfortunately we haven't been able to fit Micro-Trains couplers to the rolling stock. We plan to have it fitted within next meeting.

Here are the trackplan (PDF 11KB) and timetable (PDF 80KB) files.



Vista d'insieme dell'impianto / Overall view


Panoramica della disposizione della curva ad U / Panoramic view of the U curve.

Regionale 1002 per Farnese in transito sul sovrappasso della SS63 / Regional Passenger #1002 rolling on the SS63 road overpass

Regionale 1001 nei pressi dei vigneti di Cervara sul Poggio / Regional passenger #1001 near Cervara sul Poggio vineyards

Moduli del raccordo di Darsena Nuova / Darsena Nuova dockyard branch, module yet to be scenicked

Vista d'infilata dei moduli di pianura / Mainline modules, Padana plain flavour

Fabbricato Viaggiatori di Gualtieri, lato strada / Gualtieri, road side

Raccordo industriale della cartiera di Finale / Finale's Paper Mill on-line industry

Ponte sul fiume Rio Torto / Bridge over Rio Torto river

Risaie della piana / Ricefields and elevated right of way

Gualtieri, lato binari / Gualtieri, tracks side

Fermata di Valle / Valle train stop and grain spurs

Un briefing su FREMO e sull'esercizio realistico prima di iniziare la sessione operativa / A briefing about FREMO and realistic operation before we begin the operating session

Movimentazione carri a Valle. Da sinistra: Alex Cosico, Silvano Castagneri, Denny Turani e Franco "Pik" Piccardo / Cars switching in Valle. From left: Alex Cosico, Silvano Castagneri, Denny Turani and Franco "Pik" Piccardo.

Stazione di Gualtieri durante il Master di Modellismo / Gualtieri station during the "Modeling Master"

Manovre a Finale durante il Master di Modellismo / Switching in Finale during the "Modeling Master"

Merci 501 sul sovrappasso della SS63 / Freight 501 is passing over the SS63 (Highway 63)

Mario Vason e Carlo Pacetti manovrano a Valle / Mario Vason and Carlo Pacetti are switching cars in Valle

Un attimo di sgomento durante il Master nella stazione di Finale! / Panic in Finale station during the "Modeling Master"!

Sganciamento carri a Valle / Uncoupling cars in Valle
Mario Vason esamina l'orario grafico / Mario Vason checks the timetable
Si discute sulle manovre da effettuare per la fermata di un convoglio passeggeri a Valle / Discussing the switching sequence before stopping a passenger in Valle.


Manovre a Finale / Switching in Finale
Federico Rosano conduce un convoglio passeggeri e ferma a Valle / Federico Rosano is conducting a passenger and stops in Valle.

Una panoramica del gruppo. Da sinistra: Franco "Pik" Piccardo, Denny Turani, Antonio Rosano, Federico Rosano, Mario Vason, Alex Corsico, Andrea Barella e Antonio Rampini. / Group photo: From left to right: Franco "Pik" Piccardo, Denny Turani, Antonio Rosano, Federico Rosano, Mario Vason, Alex Corsico, Andrea Barella and Antonio Rampini.


Un particolare ringraziamento a Stefania Vason per molte delle fotografie presenti in questa pagina / A special thank you to Stefania Vason for several photos on this page

Saturday, January 7, 2006

N - incontro/meeting 7 gen/jan 2006

Primo incontro ufficiale di test per FREMO-Italia N. Durante questa giornata sono stati controllati i moduli presenti, i collegamenti elettrici e meccanici ed è stata effettuata una prima sessione operativa inaugurale.
L'alimentazione in DCC (sistema Lenz Set-90) ci ha permesso di cablare una rete XpressNet a cui connettere i palmari Lenz ed i palmari Roco Lokmaus2 e di spostarci lungo il plastico connettendo di volta il volta il palmare in uso nella presa più comoda.

I rotabili utilizzati erano per la maggior parte rotabili non definitivi, che però ci hanno permesso di completare una sessione operativa con grande affidabilità e ottima fluidità nella marcia.
Sono stati provati anche i ganci americani Micro-Trains e stiamo pensando di adottarli come standard italiano.

L'incontro si è tenuto nella veranda della casa di uno dei membri di FREMO-Italia, Andrea Barella, che ringraziamo per la disponibilità.


First-ever FREMO-Italia N scale group meeting. During this testing day we checked out the gathered modules, the electric and mechanical connections, and we made the inaugural operating session.

DCC feeding system (Lenz set 90) enabled us to set up an XpressNet web and to plug in the handheld throttles (Lenz + Lokmaus2) in the nearest socket while following the trains.

The rolling stock consisted of borrowed items, by no means appropriate, but our operating session went along flawless thanks to their high reliability.
We tested positively Micro Trains couplers too, so we made the decision to fit them to our future dedicated rolling stock.

The meeting took place into Andrea Barella's house, one of the FREMO-Italia founders, which we'd like to thank.



La preparazione dei moduli / Connecting modules

L'assemblaggio della coulisse / Joining the traverser

Altri moduli vengono installati / Adding on modules

Si curva in sala da pranzo / Bending into the dining room!

Si prosegue fino all'altro capo della linea / Going toward the other head end of the line

Si aggiunge il modulo della darsena, non ancora ultimato / Connecting the dockyard branch module, yet to be scenicked

Una buona pulizia prima del test di circolazione / A good clean up is a must, before the test trip

Si preparano i convogli nella coulisse / Trains are prepared, on the traverser!

Alex Corsico ha l'onore di condurre il primo convoglio lungo la linea della SAFI! / Alex Corsico bears the honor to drive the inauguration train, along the newborn SAFI line!

Il convoglio inaugurale sul modulo del ponte. Opening train crosses the bridge

La carrozza "speciale" di FREMO-Italia / FREMO-Italia private passenger car

Il convoglio transita in curva (notare l'ampio raggio di 1 metro) / The train glides along the curve (notice the broad 100cm radius curve)

E si raggiunge la stazione di Valle, capo della linea / Arrival into Valle, head end station

Di ritorno verso la stazione di Gualtieri / Back towards Gualtieri

Qui si discute il primo orario, prima di effettuare la prima sessione operativa / Before the first operating session, we check the first timetable

Manovra di carri nella stazione di Gualtieri / Switching cars in Gualtieri

Movimentazione merci nel raccordo portuale / Freight movements on the dockyard spurs, while a passenger train passes on the main line

Foto di gruppo. Da sinistra: Andrea, Mario, Alex, Carlo, Antonio.
Accovacciati: Franco e Denny.
/
Group shot. From left to right: Andrea, Mario, Alex, Carlo, Antonio.
Kneeling: Franco, Denny.